Ma non farmi sapere che che ti stai fregando con le tue mani
Don't let me know that you are cheating yourself
Mi manda dei fiori per farmi sapere che mi sta osservando.
He sends me flowers so I know he's watching.
Niente di pesante, un diretto per farmi sapere che faceva sul serio.
None of that hard shit, a jab, just to let me know she was serious.
Come se qualcuno volesse farmi sapere che c'è... una registrazione di quello che successe quel pomeriggio.
It's as if they wanted me to know that somewhere out there is a record of exactly what happened that afternoon.
Mi hanno contattato al telefono per farmi sapere che sono preoccupati per Tappahannock tutto è cominciato così.
And they got 9l11 and they said, "It's our chance. Go for it."
Perché, prima di morire, mi aveva promesso che, se era come dicevano che fosse, avrebbe trovato il modo di raggiungermi e di farmi sapere che era felice.
Because, before he died, he promised me that if it was like they say it is that he would find a way of getting to me and letting me know that he's happy.
Come avete potuto pensare di non farmi sapere che era stato Dick a tirarvi fuori da quella trappola?
How could you let me go on not knowing that it was Dick who pulled you from that trap?
E se mi mandaste un segnale per farmi sapere che siete sempre li'?
How about sending me a signal to show me that you're still there?
E non ho mai saputo che cosa significasse esattamente, ma pensavo fosse il tuo modo per farmi sapere che mi stavi tenendo d'occhio.
And I never knew what it meant exactly, but I figured it was your way of letting me know you were checking in on me.
La mia ragazza voleva solo farmi sapere che mi sta pensando, capo.
My girl just wanted me to know she was thinking about me, boss.
Non hanno perso tempo per farmi sapere che non sono molto felici di questa cosa.
Didn't waste any time letting me know they weren't real happy about it.
C'era qualcuno del mio staff che avrebbe dovuto farmi sapere che lei voleva vedermi?
Was somebody in my organization supposed to let me know that you wanted to see me?
Il mio Passeggero Oscuro e' come un minatore intrappolato, che non smette di picchettare, di farmi sapere che e' ancora li', ancora vivo.
My dark passenger is like a trapped coal miner, always helping, always letting me know it's still in there, still alive.
Passo, ma e' un modo molto sottile di farmi sapere che hai un corteggiatore.
Pass, but very subtle letting me know that you have a valentine.
Ha detto che sei una perla della Galweather, stronzate, stronzate, stronzate... e voleva farmi sapere che c'erano altri soci con più esperienza... nella gestione di istituti bancari di profilo così alto, e se volevo riconsiderare la mia scelta.
She said that you were a real Galweather gem, bullshit, bullshit, bullshit, and she wanted me to know that there were other partners with more expertise in handling such high profile banking institutions should I choose to rethink my choice.
Ha lasciato la collana di Edie perche' voleva farmi sapere che era stato lui.
He left Edie's necklace because he wanted me to know that it was him.
Si', e' il suo modo di farmi sapere che e' pronto.
Yeah, that's his way of letting me know that he's ready.
Serviva a farmi sapere che mi aveva lasciato un messaggio.
His way of letting me know he'd leave a message.
Vuole farmi sapere che sta bene.
He wants to let me know that he's okay.
Non voleva farmi sapere che ore fossero.
He didn't want me to know what time it was.
Mi ha chiamato per farmi sapere che cosa sarebbe successo.
He called me earlier and let me know it was happening.
Comunque, non per stalkerarti, ma sai... dato gli ultimi avvenimenti, forse potresti chiamarmi, scrivermi, mandarmi un bat segnale, per farmi sapere che stai bene?
Um... anyway, not stalker-y, but just, you know, given the recent events, maybe you could call, text, uh, bat signal, so I know you're okay?
Devi solo farmi sapere che stai bene.
You just gotta let me know you're safe.
Vuole proteggermi e non farmi sapere che il suo matrimonio fa schifo.
She's just trying to protect me from knowing she's in a crappy marriage.
Mio padre l'ha fatto per farmi sapere che puo' farlo.
My father did that just so I'd know he could.
Voleva farmi sapere, che è ancora pazza.
She wanted to let me know that she's still crazy.
Vuole farmi sapere che lui non si fermera' mai.
He's just gonna keep... He's never gonna stop.
Una sola parola per farmi sapere che eri vivo!
One word to let me know that you were alive!
Per farmi sapere che stavi bene, sai?
Let me know that you're okay, you know?
Per non farmi sapere che mostro e'?
So I wouldn't find out what a monster he was?
Sicuramente vuoi farmi sapere che e' con te, altrimenti perche' usare il suo cellulare?
You must want me to know that you have her, or why would you be using her phone?
Lampeggiava alla finestra ogni mezz'ora solo per farmi sapere che era ancora lì.
He would shine a light through the window every half an hour so just to let me know that he was still there.
Lo fa sempre, sai. Per farmi sapere che è stata brava e che si è spazzolata bene i capelli.
She does that, you know, to let me know she's been a good girl and brushed properly.
Volevi farmi sapere che tu eri meglio di me.
You needed me to know that you were better than me.
"Emily ha detto a Carlos di dire a te di farmi sapere che cassaforte è?"
"Did Emily tell Carlos to tell you to get to me what kind of safe it was?"
Voleva farmi sapere che si era fatto degli amici.
He wanted me to know that he had made friends.
Credo che il fantasma volesse farmi sapere che ha sofferto, e non da solo.
I mean, I think the ghost wanted me To know that he suffered, and not alone.
Vorresti dire che l'accordo e' saltato, oppure vuoi solo farmi sapere che la terapia funziona?
I'm just checking to see if it's the same company that we registered for. - Um, I've been obsessed with dinnerware.
Voleva farmi sapere che... mi pensa sempre.
He wanted to let me know that, uh, he was thinking about me.
No, ma dal momento che ho sistemato la tua copertura, mi farebbe piacere se ti facessi sentire per un controllo questa sera... solo per farmi sapere che stai bene.
No. But I'd appreciate it if you checked in with me tonight. Just to let me know you're okay.
Devi farmi sapere che sei tu, non so chi potrebbe entrare.
I don't know who's coming in.
Stewie, lo scopo della bologna e non farmi sapere che dentro c'e' la pillola.
Stewie, the point of the bologna is that I don't know the pill is there.
Ma mi hai detto che avresti cenato con una donna, il che mi induce a credere che non volevi farmi sapere che avresti cenato con Jake.
But you told me you were having dinner with a woman, which leads me to believe you didn't want me to know you were having dinner with a Jake.
Di qualunque cosa si tratti, fammi uno squillo per farmi sapere che va tutto bene.
Well, whatever it is, just give me a call and let me know that everything's okay.
Perché a me sembra proprio che tu voglia farmi sapere che tu e Jason vi siete frequentati per un po' e poi lui ti ha mollato... e non posso dire che lo biasimo per averlo fatto.
Because I think you just want me to know that you and Jason fooled around and that he dumped you. - Which I can't say I blame him for.
I feedback che ricevo a volte hanno errori di ortografia e sono spesso corredati di faccine, ma nonostante questo sono così pieni di apprezzamenti, di gratitudine da farmi sapere che è la strada giusta in cui dovremmo comunicare la scienza.
The feedback that I get is sometimes misspelled and it's often written in LOLcats, (Laughter) but nonetheless, it's so appreciative, so thankful that I know this is the right way we should be communicating science.
E poi una donna, imbarazzata ma con la voglia di dimostrare disperatamente il suo supporto, di farmi sapere che era dalla mia parte, disse d'impulso: "Beh, qualche volta mio marito indossa delle camicie rosa."
And then one woman, stumped but wanting so desperately to show her support, to let me know she was on my side, she finally blurted out, "Well, sometimes my husband wears pink shirts."
1.7176201343536s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?